Translate

Microabismos en el borde de la almohada, de Carolina Arias


La plaza*

Sucedió de repente: los que comían miguitas y sobrevolaban la plaza eran los pañuelos blancos; y  desde los cuellos de aquellas mujeres viejas crecían y se batían incesantemente pares de alas de palomas.



Festejadores*

Luna nueva. Tierra seca removida con dificultad. Losas blancas. Flores.
A la luz de una lamparita guiñadora un grupo de esqueletos trasnochados bailaban y cantaban. Uno de ellos, harapiento, me hizo señas y me les uní sin demora. Amanecí fatigadísima, hastiada de vida.


Nocturno*


El sauce llora gotas de plomo líquido. La luna parece una áspera rodaja de latón aullada por las pulgas de los perros insomnes. En el colchón adoquinado de la esquina, la comparsa de óxido que transita mis venas encuentra salida por dos ojales que un cuchillo amigo dibujó para mí.


*del libro microabismos en el borde de la almohada, Cantamañanas, 2012